Houve um caso acontecido na mídia sobre um pastor de uma certa igreja que proibiu sua congregação de consumir a maionese Hellmann’s, por que, em uma tradução livre do inglês, esse nome significaria "homem do inferno", e que ela traria malefícios para quem a consumisse. Boato ou não, a realidade é que Hellmanns é o sobrenome do criador da marca, Richard Hellmann, que, em primeiro lugar nem inglês era, e sim alemão. Logo, não podemos fazer uma tradução em uma língua de um nome em outra língua. E ainda que tivesse esse significado, não acredito que isso prejudicaria alguém espiritualmente, já que o próprio Paulo diz, na primeira carta aos Corintios, no capítulo 8, que a comida sacrificada ao ídolos não faz mal, e que o único motivo para não come-la é não fazer o irmão que não tem ciência disso se escandalizar. Oras, ninguém se escandaliza de comer maionese, e desacredito da tendência de pensamentos de alguns de que isso seria, de alguma forma misteriosa, uma "brecha" para o inimigo. Esse tipo de pensamento vai nos levar para o real tema desse post: superstições gospels.
Muitos cristão tem certas crendices que, em sua maioria, não tem nada a ver com a realidade espiritual da coisa. Vou falar de uma que me incomoda a muito tempo: muitos cristãos não falam as palavras Rá-tim-bum, depois da musiquinha de aniversário, por que alguém um dia inventou que essa palavra significa "Eu amaldiçoou você" em tupi-guarani. Para mim tanto faz a musiquinha em si, o problema são as superstições trazidas ao evangelho através de pensamentos como esse. Vamos então aos fatos:
Primeiro, quando ouvimos alguém falando japonês, por exemplo, a pronuncia das palavras já nos indica que se trata da língua japonesa, ou pelo menos uma língua oriental. Vamos pensar nas palavras em tupi que conhecemos: "tamanduateí", "anhaguera", "jacaré", "itaquaquecetuba", "capivara". Vemos que nenhuma delas nem lembra a pronuncia de Rá-tim-bum. E, na verdade, duvido muito que haja uma língua em que a palavra "eu" e "você" tenham uma pronuncia dessas.
Segundo, vamos dizer que houvesse uma ramificação do tupi em que Rá-tim-bum realmente significasse a frase em questão, ou mesmo em uma outra língua qualquer. Estaríamos amaldiçoando alguém em falar isso sem saber o significado? Há algum caso, meramente parecido na Bíblia, de alguém que amaldiçoa uma outra pessoa sem querer? Então teríamos que tomar muito cuidado com que falamos, por que simples palavras como o nosso "sim" tem a mesma pronuncia que "sin", palavra em inglês que significa pecado, e quantas outras palavras que usamos não teriam outros significados em uma das milhares de línguas que existem no mundo a fora?
Terceiro, a palavra Rá-tim-bum, tradicionalmente falando, é considerada onomatopeia do toque da bateria: "rá" o toque da caixa, "tim" do chimbal e "bum" do bumbo. Não é muito mais obvio?
Acho que os cristãos tem muito mais com que se preocupar do que ficar tentando achar cabelo em ovos, quem sabe depois que o evangelho já tiver sido pregado em todo mundo ai sim será uma boa hora de pegar nossos dicionários de línguas estrangeiras e averiguar palavra por palavra para sabermos se podemos ou não pronuncia-las! É claro, há muitos outros exemplos, mas quis me abster a esses dois. Se você conhece algum diferente, poste no comentário! Uma boa tarde para vocês!

Nenhum comentário:
Postar um comentário